Rozpoczął się proces rekrutacji do naszej klasy siódmej dwujęzycznej! Zapraszamy kandydatów do składania deklaracji przystąpienia do testu predyspozycji!
Opcje widoku
Ikona powiększania tekstu
Powiększ tekst
Ikona pomniejszania tekstu
Pomniejsz tekst
Ikona zmiany kontrastu
Kontrast
Ikona podkreślenie linków
Podkreślenie linków
Resetowanie ustawień
Reset

Warsztaty na Uniwersytecie Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.

W dniu 30 września uczniowie klas dwujęzycznych, 7dw i 8dw, oraz kilkoro uczniów kl. 6c wraz z wychowawcami i opiekunami (p. Monika Dygas, p. Marleną Przepiórą, p. Magdaleną Majchrzyk, p. Agnieszką Jasztal-Rdzanek) wzięło udział w wykładach i warsztatach na Uniwersytecie Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. Wykłady dotyczyły znaczenia nauki języków obcych, a szczególnie języka angielskiego oraz technik translatorskich.
Pierwszy wykład prowadziła absolwentka lingwistyki stosowanej na UMCS-ie, p. Magdalena Woźniak. Pani Magdalena opowiedziała i zaprezentowała jak dzięki znajomości języków obcych zwiedziła 55 krajów na 6 kontynentach. Taką możliwość miała dzięki pracy jako stewardessa w liniach lotniczych Fly Emirates.
W drugiej części odbył się wykład pt. "Jak z gracza zmienić się w tłumacza". Wykładowca, dr Paweł Aleksandrowicz, objaśnił jakie umiejętności są potrzebne by zostać tłumaczem gier w szybko zmieniającym się świecie. Trzeba wykazywać się dużym sprytem, kreatywnością, wiedzą i świadomością językową oraz przewidywaniem kontekstu. Wykładowca przedstawił kilka przykładów z gier, gdzie fragmenty zostały źle przetłumaczone.
W kolejnej części wizyty na Uniwersytecie, uczniowie klasy 7dw i 6c dowiedzieli się o znaczeniu ciekawych i śmiesznych tłumaczeń imion bohaterów słynnego komiksu "Asterix i Obelix" podczas warsztatów pt. "Z czego śmieją się Francuzi, Niemcy, Anglicy, Polacy itd., czyli o przekładzie imion wybranych postaci komiksowej serii "Asterix"." Zrozumieli jak ważne jest dodawanie komicznego kontekstu podczas tłumaczenia imion.
Natomiast grupa uczniów klasy 8dw wzięła udział w warsztatach zatytułowanych "Portugalski na start! Podstawowe wyrażenia w dialogach i tłumaczeniach w języku portugalskim". Prowadząca, dr Agnieszka Kruk, zaprezentowała argumenty, które ukazują, jak istotną rolę odgrywa język portugalski na arenie międzynarodowej. Uczniowie mieli okazję poznać ciekawostki związane z wymową podczas słuchania piosenki w języku portugalskim, odegrać proste dialogi, a także wziąć udział w grze "Dobble" z prowadzącą.
Opuściliśmy zajęcia na Uniwersytecie bogaci w nową wiedzą, otwarci na nowe kultury oraz z entuzjazmem do nauki i odkrywania świata.
Data dodania: 2024-10-01 11:06:59
Data edycji: 2024-10-01 11:09:20
Ilość wyświetleń: 90
Motto
naszej
szkoły

“Nie takie ważne, żeby człowiek dużo wiedział, ale żeby dobrze wiedział, nie żeby umiał na pamięć, a żeby rozumiał, nie żeby go wszystko troszkę obchodziło, a żeby go coś naprawdę zajmowało.”

Janusz Korczak

Konkursy

Zgłoś się do konkursu szkolnego! Nabór trwa jeszcze kilka dni!
Więcej informacji

Kącik ucznia

Weź udział w jednej z ankiet szkolnych! Twoja opinia jest ważna!
Więcej informacji

Kalendarz

Klasy

Przejdź na stronę swojej klasy zobacz najnowsze wpisy i bądź na bieżąco!
Więcej informacji
Bądź z nami
aktualności i informacje
Biuletynu Informacji PublicznejElektroniczna Platforma Usług Administracji Publicznej
Biuletynu Informacji Publicznej
Elektroniczna Platforma Usług Administracji Publicznej